<$BlogRSDURL$>

19.2.04

LA VIE, ÇA FINIT TOUJOURS MAL 

A vida é uma história que acaba sempre mal - escreveu Marcel Aymé um belo dia, sem suspeitar decerto que a frase iria ser copiosamente repetida por muitos aforistas de pacotilha que ignoram, quando não desprezam, o seu autor. Nascido em Joigny, a 29 de Março de 1902, Aymé cresceu no ambiente rural de Villers-Robert. Arribou a Paris em 1923 para estudar Medicina, curso que abandona dois anos depois. Foi empregado bancário, agente de seguros e jornalista. Publica o seu primeiro romance, «Brûlebois», em 1926. Com «La Table aux Crevés», de 1929, alcança o Prémio Renaudot. Dedica-se por inteiro à literatura a partir de 1933, aproveitando a notoriedade conquistada com o fabuloso «La Jument verte», narrativa hilariante em que uma burra verde acompanha e reflecte sobre a vida íntima dos donos da quinta. Para além de romances, escreveu contos, novelas, ensaios, poesia e peças de teatro, tendo sido ainda argumentista de cinema. Durante a guerra, escreveu no «Je Suis Partout». Alguns dos seus colegas de redacção seriam depois condenados à morte, sob a acusação de colaboracionismo. Comentará Aymé que, nesses tempos de exício, "o nível da magistratura chegou a revelar-se, de uma maneira geral, francamente inferior ao dos próprios presos de delito comum". Rejeitou sempre prebendas e salamaleques. Recusou-se a entrar no Eliseu (para não sujar as solas), assim como recusou um lugar na Academia Francesa e a Legião de Honra ("Je les prierais qu'ils voulussent bien, leur Légion d'honneur, se la carrer dans le train, comme aussi leurs plaisirs élyséens"). Foi um dos poucos que acompanharam o proscrito Céline até à última hora. É por muitos considerado como o maior escritor francês de todos os tempos. Morreu a 14 de Outubro de 1967. Sem nunca ter pisado as carpetes vermelhuscas do Eliseu. Sem ter experimentado a comodidade almofadada das cadeiras da Academia. E sem Legião de Honra. A vida é uma história que nem sempre acaba mal.

13.2.04

O PASSA-PAREDES 

O realismo mágico ou fantástico vem a ser uma corrente estética, curiosamente iniciada na pintura e que mistura o real e o fantástico. A expressão foi cunhada na Alemanha, em 1920, por um crítico de arte chamado Frans Roh. No campo da literatura, o realismo mágico está presente na obra de inúmeros autores - de James Joyce a Boris Vian, de Nabokov a Günter Grass, de Vargas Llosa a García Marquez. Mas, quanto a mim, o conto «O Passa-Paredes», de Marcel Aymé, constitui o melhor naco de realismo mágico alguma vez impresso. Neste conto, Aymé revela a sua perfeição estilística, o uso acertado de um narrador omnisciente, a alternância magistral entre o «imparfait explicatif» e o «passé simple» - a par de uma imaginação e agilidade narrativas bem evidentes.
O leitor pode ler a prosa aqui. Trata-se da tradução de José Lima, publicada no n.º 4 da revista de contos «Ficções». Confesso que prefiro a tradução de Maria Judite Cortesão. Infelizmente, não está disponível na internet. A versão ora linkada permite de qualquer modo fruir da prosa marcelista (salvo seja). Diga-nos o leitor se é ou não é um conto admirável!

12.2.04

A ARTE DE JULGAR 

Neste tempo em que a Justiça tem estado na berra, vale a pena reler a carta endereçada em 1961 por Aymé a um juiz do tribunal de Aix-en-Provence, que lhe havia solicitado insistentemente uma reflexão sobre a "arte de julgar":

Cher Monsieur,

Je suis très touché de votre bienveillante insistance, mais je me sens peu qualifié pour dire sur le sujet dont vous êtes occupé rien qui puisse intéresser des Juges. Je n'ai pas fait d'études de droit et je n'ai jamais eu de procès.

Pourtant, à deux reprises dans ma vie, mon attention a été fixée sur la Justice de mon pays et sur son appareil : la première fois, alors qu'étant collégien, je faisais l'école buissonnière, je fréquentais, les jours de grand froid, le Tribunal correctionnel dont l'audience était chauffée. À cette époque, en 1916, la Justice était une Justice de classe (il semble qu'elle le soit encore, quoique avec précaution). J'ai été profondément remué et scandalisé par la dureté et la grossièreté avec lesquelles les Juges traitaient les gens pauvres. La deuxième fois, ce fut à la Libération, le spectacle sans précédent en France, d'une Justice d'exception acharnée à la vengeance, et à laquelle une magistrature craintive n'a pas ménagé son concours. Comme tout le monde, j'ai été également au courant des nombreux scandales où la Justice s'est gardée d'intervenir, sinon de venir en aide aux concussionnaires. Voilà qui n'est pas fait pour donner une idée rassurante de ce qu'est devenue, en France, la plus haute des fonctions. Certes, des Juges peuvent se sentir à l'aise dans une recherche consciencieuse du verdict, lorsqu'il s'agit de l'assassinat d'une rentière ou de l'attaque d'un coffre-fort. Mais est-ce là tout l'exercice de la Justice?

Les profanes de mon espèce attendent des Juges qu'ils aient le courage de poursuivre le crime et le délit sans égards à l'argent ni au pouvoir. Il leur semble que si la Justice consent à se laisser entamer dans ses positions les plus avancées, elle n'est plus la Justice et qu'un Juge ne peut avoir bonne conscience, même en face d'un criminel de droit commun. Je souhaite que, dans votre discours d'ouverture, vous mettiez en garde la magistrature contre l'indifférence et la légèreté, bien sûr, mais d'abord contre toute espèce de complaisance. Et je souhaite que vous soyez entendu!

Marcel Aymé

CAHIER MARCEL AYMÉ 

O nome deste blogue fica a dever-se ao «Cahier Marcel Aymé», editado periodicamente pela «Société des Amis de Marcel Aymé» e que colige textos raros e inéditos, informações e estudos sobre o escritor.
O blogue não será actualizado diariamente. Com características muito próprias, não é em rigor um diário - no sentido de «weblog». Não é para se fazer; é para se ir fazendo. Precisa de tempo. E, como já se disse, precisa também da colaboração dos leitores como de pão para a boca. Vá lá, sejam «colaboracionistas»...

11.2.04

EM PORTUGUÊS 

As editoras portuguesas nunca ligaram peva a Marcel Aymé. Da sua vasta obra, apenas podem ler-se em português três ou quatro contos traduzidos por Maria Judite Cortesão há uns bons 35 anos, o livro «Novos contos do gato no poleiro» (ed. Teorema, 1990) e o conto Le Passe-muraille (O Passa-Paredes), traduzido por José Lima e publicado na revista «Ficções» (n.º 4, 2002).

BIBLIOGRAFIA 

ROMANCE:
Brûlebois, Cahiers de France, 1926.
Aller Retour, Gallimard, 1927.
Les Jumeaux du Diable, Gallimard, 1928.
La Table-aux-Crevés, Gallimard, 1929.
La Rue sans nom, Gallimard, 1930.
Le Vaurien, Gallimard, 1931.
La Jument verte, Gallimard, 1933.
Maison basse, Gallimard, 1935.
Le Moulin de la Sourdine, Gallimard, 1936.
Gustalin, Gallimard, 1937.
Le Boeuf clandestin, Gallimard, 1939.
La Belle Image, Gallimard, 1941.
Travelingue, Gallimard, 1941.
La Vouivre, Gallimard, 1943.
Le Chemin des écoliers, Gallimard, 1946.
Uranus, Gallimard, 1948.
Les Tiroirs de l'inconnu, Gallimard, 1960.

CONTOS:
Les Contes du Chat perché: Le loup , Les boeufs , Le chien , Le petit coq noir. Gallimard 1934.
L'éléphant - Le mauvais jars. Gallimard, 1935.
La buse et le cochon. Gallimard, 1936.
L'âne et le cheval- Le canard et la panthère. Gallimard, 1937.
Le paon - Le cerf et le chien. Gallimard, 1938.
Les cygnes. Gallimard, 1939.
Le mouton. Gallimard, 1940.
Les boîtes de peinture. Gallimard, 1941.
Les vaches. Gallimard, 1942.
La patte du chat. Gallimard, 1944.
Le problème. Gallimard, 1946.

COLECTÂNEAS DE CONTOS E NOVELAS:
Le Puits aux images (Le Puits aux images , La retraite de Russie , Les mauvaises fièvres , A et B , Pastorale , Les clochards , L'individu , Au clair de la lune , La lanterne , Enfants perdus , Noblesse). Gallimard, 1932.
Le Nain (Le Nain , La canne , La liste , Deux victimes , Rue Saint-Sulpice , Bonne vie et moeurs , L'affaire Touffard , Le mariage de César , Trois faits divers , L'armure, Sporting, La clé sous le paillasson , Le Dernier). Gallimard, 1934.
Le Dernier. Gallimard, 1934.
Derrière Chez Martin (Le romancier Martin , Je suis renvoyé , L'élève Martin , Le temps mort , Le cocu nombreux , L'âme de Martin , Rue de l'Evangile ,Conte de Noël , La statue). Gallimard, 1938.
Le Passe-muraille (Le Passe-muraille , Les Sabines , La carte , Le décret , Le proverbe ,Légende poldève , Le percepteur d'épouses , Les bottes de sept lieues , L'huissier , En attendant). Gallimard, 1943.
Le Vin de Paris (L'indifférent , Traversée de Paris , La grâce , Dermuche , La fosse aux péchés , Le faux policier , La bonne peinture). Gallimard, 1947.
En arrière (Oscar et Erik , Fiançailles , Rechute, Avenue Junot, Les chiens de notre vie, Conte du milieu, Josse , La vamp et Derrière chez Martinle normalien , Le mendiant). Gallimard, 1950.
Enjambées (Les chiens de notre vie , Oscar et Erik , A et B , Les bottes de sept lieues , La fabrique , Au clair de la lune , Le proverbe). Gallimard, 1967.
La Fille du shérif (La Fille du shérif , Premier prix de comédie , Premier prix de tragédie ou Les grandes récompenses , Caïn , Et le monde continua , L'oeil , Les frères Legendum , Bergère , Le train des épouses , Noblesse , Le diable au studio , Entre les pages , Confidences , Augmentation , Le monument , Un crime , Knate , 17 noir impair et manque , Samson , Manquer le train , Un poète nommé Martin , Un coureur à pied du nom de Martin , Héloïse , Accident de voiture , Le nez des Jumelles , Le couple). Gallimard, 1987 (recolha póstuma).

POESIA:
Coeur à nu. La bouteille à la mer, n.° 53, Junho de 1947.

TEATRO:
Les grandes étapes. L'image, 1933.
Vogue la galère. Grasset, 1944.
Lucienne et le boucher. Grasset, 1947.
Clérambard. Grasset, 1950.
La Tête des autres. Grasset, 1952.
Les quatre vérités. Grasset, 1954.
Les sorcières de Salem (adaptação). Fayard, 1955.
Les oiseaux de lune. Gallimard, 1956.
La mouche bleue. Gallimard, 1957.
Vu du pont. (adaptação). Paris-Théâtre, 1958.
Patron (comédia musical). 1959. Cahier Marcel Aymé n° 5, 1987.
Louisiane, Gallimard, 1961.
Les maxibules, Gallimard, 1961.
La chaloupée (argumento de Marcel Aymé e Roland Petit). Choudens, 1962.
Le Placard (sob o pseudónimo de Victor Dupont, 1963).
La convention Belzébir. Gallimard, 1967.
La nuit de l'iguane (adaptação), Laffont, 1972 (obra póstuma).
Le météore (adaptação), inédito, Théâtre d'Aubervilliers, 1977.
Le mannequin. Cahier Marcel Aymé n.° 4, 1985.
Le commissaire. Cahier Marcel Aymé n.º 4, 1985.
Le cortège ou Les suivants. Cahier Marcel Aymé n.° 4, 1985.

ENSAIO:
Silhouette du scandale, éd. Sagittaire, 1938.
Le Trou de la serrure, Les tirages à part du Palimugre, 1946.
Le Confort intellectuel, Flammarion, 1949.
De l'Amour, éd. G. Guillot, 1957.
Sur une légende, Cahier de l'Herne n.° 3, 1963.

RAZÃO DE SER 

Estes Cadernos pretendem dar a conhecer a vida e obra de um dos mais extraordinários polígrafos franceses do século passado: Marcel Aymé. Serão actualizados na medida do possível - e do impossível, também. Se um blogue dá muito trabalho, dois blogues exigem quase dedicação exclusiva. Agradece-se, desde já, o contributo dos leitores: textos, traduções e ideias serão bem vindos.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Site Meter